miércoles, febrero 01, 2006

Ciencias, letras y esdrújulas

Comentario al post de Remo ¿Ciencias o letras?

Me ha encantado, el estudio... Y me llamaréis freak, pero yo cierta lógica le veo... Me explico:

La cuestión no es si son letras, ciencias o ciencias sociales. La cuestión tampoco es si llevan tilde o no. Lo importante y significativo es si son esdrújulas... En castellano, las palabras normalmente son llanas. En cambio, en francés son siempre agudas; en italiano, tienen más tendencia a lo esdrújulo; y en catalán, tenemos un max-mix entre llanas y agudas (también porque hay más monosílabos). Este hecho lleva a pensar que cuando hay una esdrújula en castellano es posible que haya algo "raro"...

Mi hipótesis es la siguiente: cuando el nombre de un saber es una palabra esdrújula, el origen de ese saber no es latino... Si el origen es latino, la palabra tendrá una evolución "normal" y acabará siendo llana en castellano. Si no lo es y en función del origen, es posible que acabe siendo esdrújula...

Matemáticas viene del latín mathematicus, -a, -um, i ésta del griego mathematikós (estudioso; matemático), derivado de máthema (conocimiento), que, a su vez, deriva de mantháno (aprender).

Álgebra viene del latín algebra (ídem), y ésta del árabe al-jäbr (reducción).

Física viene del latín physicus (físico, relativo a las ciencias naturales) y ésta del griego physikós (relativo a la naturaleza), derivado de phýsis (naturaleza), i ésta de phýo (nacer).

Química viene del latín chimia (ídem), del árabe kimiyâ´ (piedra filosofal), i ésta probablemente del griego khymeía (mezcla de jugos).

Derecho viene del latín clásico directus (recto, directo), participio de dirigere (dirigir), derivado de regere (guiar, conducir, dirigir).

Por favor, no me machaquéis. Es sólo una hipótesis improvisada un lunes cualquiera por la mañana... Evidentemente, habría que mirar un número muchísimo mayor de casos y ponerlo en relación con una teoría más amplia de la evolución fonológica de las palabras en castellano en relación con su origen etimológico, y la influencia que pueda tener ello en las sílabas tónicas finales.

P.S.: En una de mis habituales discusiones de bar con Eulàlia, mucho más versada que yo en cuestiones de historia de la lengua (ella es filóloga; yo, traductora), me confirmó que la hipótesis de las esdrújulas no es tan descabellada... ¿Alguien se anima a hacer un estudio científico?

5 Comentarios:

Anonymous Anónimo said...

Más que un comentario, lo que me gustaría hacer es una consulta: Hace tiempo debatí con alguien sobre el nombre "Argos". La ortra persona sostiene que procede del latín "Argus", con lo que debería traducirse en castellano por "Argo". Yo, en cambio, sostengo que proviene del griego "Argos".
Me gustaría saber cuál es la prodecencia de dicho nombre. Gracias.

15:11  
Blogger Agnès said...

Augusto, me apunto tu consulta. A ver si encuentro algo. Es curioso porque yo tengo un problema similar con mi propio nombre...

18:55  
Blogger Agnès said...

Augusto, veo en Wikipedia en inglés que las tres formas son griegas pero corresponden a personajes distintos. En castellano , en cambio, parece que la forma habitual es Argo en todos los casos.

11:30  
Blogger Agnès said...

Perdón, la forma habitual es Argos.

11:58  
Blogger A. R. R. said...

Muchas gracias, Agnès. La verdad es que el tema procede de que la otra persona decía que Pilatos es una buena castellanización del latín Pilatus cuando yo le comenté que debería transcribirse Pilato (el que va armado con pilum), pero que seguramente es una antigua mala castellanización "culpa" de la Iglasia. Él decía que se trata de una excepción y, como ejemplo citaba Argos.
Yo sabía que proviene del griego, y no del latín.

Gracias de nuevo.

17:41  

Publicar un comentario

<< Home